Tupã - Sistema Online de Apoio a Eventos do CLAEC, Latinidades - Fórum Latino-Americano de Estudos Fronteiriços

Tamanho da fonte: 
Tradução transcultural de The Buddha in the Attic, Julie Otsuka, para o português brasileiro em O Buda no Sótão, por Lilian Jenkino
Aline Yuri Kiminami, Liliam Cristina Marins

Última alteração: 14-12-2020

Resumo


No processo de tradução de para outra língua, um texto é reconstruído e “contaminado” ideológica e discursivamente por diferentes vozes que atravessam os sujeitos envolvidos nessa prática. Se considerarmos que no texto The Buddha in the Attic, Julie Otsuka traduz a cultura e vivência dos imigrantes japoneses para a língua inglesa ao escrever a obra, acreditamos que o processo de tradução para o português por Lilian Jenkino consistiria, assim, em um segundo movimento tradutório. Buscamos, através desta proposta, analisar escolhas tradutórias transculturais, que envolvem a cultura japonesa, estadunidense e brasileira, presentes nesse processo tradutório dobrado, trabalhando com/na condição fronteiriça (GENTZLER, 2009) que ocupa o oriental enquanto outro, fora de seu país de origem. Com base em autores como Venuti (2019), busca-se discutir a posição da tradução, que está localizada em um espaço fronteiriço entre a língua de partida e a língua de chegada, entre a cultura do outro e a “minha” cultura, entre o contexto de produção do “original” e o contexto de recepção da tradução, entendendo também que se encontra nesse entre-lugar o sujeito da diáspora (BHABHA, 1998), ou seja, os imigrantes japoneses nos Estados Unidos e seus descendentes, cujas histórias são narradas em The Buddha in the Attic e a forma como essa vivência foi traduzida para o português brasileiro.


Referências


ARROYO, J. Transculturation, syncretism, and hybridity. Critical Terms in Caribbean and Latin American Thought. Palgrave Macmillan, New York, 2016.

FREITAS, E. de. "Boias-Frias"; Brasil Escola. Disponível em: https://brasilescola.uol.com.br/geografia/boia-frias.htm. Acesso em 24 de agosto de 2020.

GENTZLER, E. Teorias contemporâneas da tradução. Trad. Marcos Malvezzi. São Paulo: Madras, 2009.

HALL, S. A identidade cultural na pós-modernidade. SP: DP&A Editora, 2003.

 

OTSUKA, J. The Buddha in the Attic. 1ed. New York: Alfred A. Knopf, 2011.

OTSUKA, J. O Buda no Sótão. Tradução Lilian Jenkino – 1ed. São Paulo: Grua, 2014.

VENUTI, L. O escândalo da tradução. In Tradterm3, 99-122, 1996.

SOBOTA, G. 'O Buda no Sótão' narra a saga dos japoneses nos Estados Unidos. O Estado de São Paulo, São Paulo, 21 Out. 2014. Disponível em: https://cultura.estadao.com.br/noticias/literatura,o-buda-no-sotao-narra-a-saga-dos-japoneses-nos-estados-unidos,1580358. Acesso em: 25 jun. 2020.


Texto completo: PDF